Romantisk kunst

Francesco Hayez / Shakespeare | The Kiss, 1859 | Kunst i detaljer

Pin
Send
Share
Send
Send



Lad mig ikke til ægte sindes ægteskab Lov er ikke kærlighed, som ændrer sig, når den ændrer sig, eller bøjer med fjerneren for at fjerne: O nej! det er et ubestemt mærke, der ser på storm og bliver aldrig rystet; Ikke sia mai ch'io ponga impedimenti all'unione di anime fedeli; Amore ikke è Amore se muta quando scopre un mutamentoo en svanire quando l'altro s'allontana. Åh nej! Amoreè un faro semper fisso che sovrasta la tempesta e non vacilla mai;




Det er stjernen til enhver vandrende bark, hvis værd er ukendt, selv om hans højde tages. Kærlighed er ikke Tids fjols, selvom rosenrød læber og kinder. Inden for hans bøjning er der tale om: Kærlighed ændrer sig ikke med sine korte timer og uger, men bærer det ud endda til kvældens kant. Hvis dette er fejl og bevis på mig, har jeg aldrig skrevet eller ingen nogensinde elsket. Ikke sia mai ch'io ponga impedimenti all'unione di anime fedeli; Amore ikke è Amore se muta quando scopre un mutamentoo en svanire quando l'altro s'allontana. Åh nej! Det er ikke langt fra hotellet, men det er ikke muligt at tage en tur til byen, og det er tæt på byen, hvor man kan komme til sconosciuto og benytte lufthavnen. Amore non è soggetto al Tempo, pur se rosee labbra e gote dovran caderesotto la sua curva lama; Amore ikke muta i poche ore o settimane, ma impavido resiste al giorno estremo del giudizio: se questo er ærlig, jeg er ikke sikker på, at du ikke har noget, og du kan også have det.
- William Shakespeare, Sonnet 116 -

Se videoen: Arte e Cultura - ''Ultimo bacio tra Giulietta e Romeo'' Francesco Hayez (Juni 2020).

Загрузка...

Pin
Send
Share
Send
Send